“等红灯”可不是“Wait the red light”,说错就尴尬了!_green_例句_英语

腾讯快3计划分析图
你的位置:腾讯快3计划分析图 > 新闻动态 > “等红灯”可不是“Wait the red light”,说错就尴尬了!_green_例句_英语
“等红灯”可不是“Wait the red light”,说错就尴尬了!_green_例句_英语
发布日期:2025-05-23 15:56    点击次数:192

和朋友约好一起吃饭

因为一些事情耽误了一会

在等红灯时

正好朋友打电话问到哪了

那么,今天的问题来了,

你知道“正在等红灯”

用英语怎么说吗?

一起学习一下吧。

等红灯≠Wait the red light

其实,“Wait for the red light”的意思是:等红灯到来,而我们中文里面的“等红灯”,其实是“等绿灯”的到来,所以,正确的表达是:Wait for the green light。

展开剩余67%

例句:

I'll be right there. I'm waiting for the green light.

我马上就来,正在等红灯。

在商业或项目批准的语境中,“green light”也有“批准、放行”的意思。

例句:

Without the green light from the government, the plan is on hold.

没有政府的批准,计划暂时搁置。

“闯红灯”用英语怎么说?

“Run the red light”意思是闯红灯,通常用于描述车辆或行人违反交通信号灯的行为。

例句:

He ran the red light and caused an accident.

他闯红灯,导致了一场事故。

The taxi driver almost ran a red light to catch the passenger.

出租车司机为了接乘客差点闯红灯。

“红绿灯”用英语怎么说?

“红绿灯”在英语中最常见的说法应该是“traffic lights”,不过有时候也可能用“traffic signals”或者“stoplights”。不过具体用哪个词可能要看地区和场合。

例句:

The car stopped at the traffic lights.

车在红绿灯前停下了。

The city upgraded the traffic signals to improve safety.

城市升级了交通信号灯以提升安全性。

He ran a stoplight and got a ticket.

他闯红灯被开了罚单。

发布于:河北省